跳转到主要内容

和“
Drupal8
”有关的内容:

第一次在软件开发领域听说“实体Entity”是不是有点蒙圈不知道在说什么呢?我们经常有听过实体经济,但软件里面实体是个什么鬼?这个名词怎么来的?和那有什么关系么?drupal里面实体好像还很重要,甚至有人说drupal里面一切皆是实体;这个词在感觉上很不直观,有些读者觉得drupal难学,可能就是体现在这些地方吧,entity的英文翻译为:实体、本质、存在…

实体Entities:

从程序角度来讲,在drupal8中实体是一个持久化储存内容或配置的对象,比如将数据储存到数据库就是一种持久化储存,这个对象处理数据的加载、储存、修改、删除、验证等,从用户角度来讲,实体是被管理数据的高级抽象,相当于一个大的数据结构,但它不只是包括数据,还包括处理数据的方法,…

如果没有上述过程、来历的介绍,理解实体是很困难的,它们较为抽象,云客有些感叹:国内的许多cms系统对内容的抽象只是到了栏目一级,不同栏目有不同数据模型,没有想过它们本质上是相同的,没有更进一步的抽象出实体这个概念来,还有待发展吧,也许也跟php从面向过程到面向对象转变的过程有关,这种转变在国内的体现还很慢,国外程序员重于追求最合理最好,…

 

这个实现新闻系统的想法实在是太棒了,在cms中和其他组件的接口非常简单,而且操作灵活!
此时忍不住想思考这里的$new对象现在成了什么呢?它包含着新闻的数据,还有对新闻的各类操作,一切都变得简单了。

说到这里你可能已经开悟了,它!就是实体!“客观存在并可相互区别的事物”!…

现在看起来我们的新闻系统已经很好了,但本质上它只是以面向对象编程方式包装着一个面向过程的思路而已,让我们真正以面向对象的方式,发挥oop的精髓,将一切都看做对象,接着来看这个例子,进步无止境,来把它做成一个简单的cms系统,有了这个想法后发现新闻系统只不过是cms中的一个子对象而已,想到了一种新的方法来实现新闻系统,采用完全不一样的方法,…

让我们从一个例子开始:

假设现在让我们不使用任何框架,直接用php去开发一个小小的新闻系统,我们要做些什么呢?
首先写一个脚本,用来产生一个录入新闻的表单页面,接着写一个脚本来处理表单提交后的数据库保存工作,再写一个脚本来根据url中提交的id来显示新闻,如果需要修改更新新闻,…

用户界面翻译模块的功能是提供一个对用户界面的翻译功能,主要包括在线翻译界面文本,导入、导出界面翻译文本以及翻译设置等功能。

Drupal8翻译文件地址:https://localize.drupal.org/download

1、导入一个翻译文件

用户界面翻译提供了导入翻译文件功能,现在我们来导入简体中文语言包。…

4.3 内容翻译

内容语言翻译这个模块的功能是创建站点内容的翻译文件,比如,你建了一个英语和汉语的双语言站点,你发布一篇使用英语写的文章,但有好多中国人看不懂,你就想创建相应的汉语文章,这个就使用内容语言翻译功能实现。

点击管理>配置>内容语言和翻译或输入admin/config/regional/content-language,…

4.4 配置翻译

点击管理>配置>配置翻译转到配置翻译页面,这一页列出了站点上所有的可被翻译的配置项,如站点名,角色名等等。任意点击列表中某项的列表按钮,即可列出可被翻译的字符串,然后可以进行翻译,如图所示。

另外在相应的界面菜单中会出现翻译按钮,以便实现就地翻译。例如,点击管理>结构>内容类型,转到内容类型管理页面,你会看到,…

我们从 https://localize.drupal.org/download 下载的一般是后缀为po的文件。

基本格式说明:

.po文件都是由一对对的msgid和msgstr组成的。 msgid就是原文(Message ID)。 msgstr就是译文(Message Translation)。 原文、译文相互对照,…